BREAKING NEWS

"The Alibeaj group is being sponsored by the government", the journalist breaks the statement and uncovers the behind-the-scenes

"The Alibeaj group is being sponsored by the government", the
x
BREAKING NEWS

"The immunity of..."/ Journalists reveal the hard details about cocaine in Fier: The leaders can no longer live peacefully

"The immunity of..."/ Journalists reveal the hard details about
x
BREAKING NEWS

Massive cocaine in Fier, the journalist reveals the sensational details: Here's how long he was in Albania, it was intended for...

Massive cocaine in Fier, the journalist reveals the sensational details:
x
BREAKING NEWS

Drugs in Frakull i Fieri, the journalist raises doubts and warns: The groups are becoming sophisticated, SPAK works with a double standard

Drugs in Frakull i Fieri, the journalist raises doubts and warns: The groups are
x
BREAKING NEWS

Looking for the Municipality of Tirana, the PD candidate surprises: I will not vote for anyone in the primaries, the opposition is heading towards shame

Looking for the Municipality of Tirana, the PD candidate surprises: I will not
x
BREAKING NEWS

Impressive views, Burj Khalifa "wears" Red and Black to congratulate the Independence of Albania (VIDEO)

Impressive views, Burj Khalifa "wears" Red and Black to congratulate
x
BREAKING NEWS

The official himself confirms it, the minister is threatened with life, the details are disclosed

The official himself confirms it, the minister is threatened with life, the
x
BREAKING NEWS

Lawyer Njjela issues a strong appeal: If you see one, never approach it, treat it with contempt and disdain

Lawyer Njjela issues a strong appeal: If you see one, never approach it, treat
x

Opinion / Editorial

I'm Albanian, but I don't know Albanian

I'm Albanian, but I don't know Albanian

Albanian language in crisis of identity among immigrants

Language, names, traditions, customs, song and culture are those harmonious elements that express national identity. One of the victories of the Albanian nation has rightly been called the unification of the Albanian language in the Spelling Congress that was held in Tirana in 1972 with the participation of the most vocal linguists: from Albania, Kosovo, the Arbëreshes and the diaspora. This was a historic achievement for our nation. In honor of this day, the Academy of Sciences of Albania organized a commemorative meeting with the participation of the two presidents of the Academies, Professor Skënder Gjinushi of Albania and Mehmet Kraja of Kosovo, Prime Minister of Albania Edi Rama, Deputy Prime Minister of Macedonia Artan Grubi who in the speech of their greetings assessed this event as epochal. While the Prime Minister of Kosovo Albin Kurti and the Community of Arbëreshe sent emotional greetings for this holy anniversary, unable to participate due to major reasons. All the lecturers in their speech underlined that the unity and preservation of the Albanian language has made our nation more solid and more existential in the face of the erosion of the time of globalization that we are experiencing. The mass emigration of young Albanians has caused a serious wound not only for our country, socially and economically, but also for identity, as the phenomenon of name changes and the assimilation of the Albanian language from the language of the resident countries can be observed where they have partially emigrated. This fact is best proven by the example of two singers such as Rita Ora, world famous and Eleni Foureira, who represented Cyprus in Eurovision. This example is blatant, not because of the fault of the two singers, one of whom fled from Prishtina and the other from Vlora, as minors, but because of the irresponsibility of the parents, who, although intellectual, neglected to teach their children the language of their parents. We are bringing this case as an illustration, but there are many other cases of families who emigrated during the years of democracy and have lost the Albanian language.

I experienced such an example myself during the summer on the beach of Orikum, when a mother resting next to us spoke Italian to her 14- and 10-year-old children, a man with a child in his hand, married to an English woman, spoke English to the child, another nearby he spoke Greek and those of us who spoke Albanian became a minority. All these parents were originally from the villages of Vlora. My wife couldn't stand you and one of the days she addressed your wife as a "neighbor" with an umbrella, why do you speak Italian to the children?!.... She replied that they don't know Albanian. During the debate, she justified that they worked in shifts and why they had only been away from Albania for 15 years. The wife, irritated by the ignorant and snobbish answer, said to him: "Go and teach the Albanian language to the people of Arbëresh". But with these examples, which are neither isolated nor sporadic, we must think about where we are going and what the academy, the state and civil society should do not spontaneously. The Patriotic Cultural Association Labëria "Nderi i Kombit" held a meeting in Pristina two years ago about the Albanian language and names, that Kosovo is a model compared to Albania. The Kosovar academician Professor Rexhep Qosja highly appreciates this event for the quality of the organization and the message it conveys, and in his welcoming speech he recommended that a symposium be organized in Albania at one of the universities of the province of Labëria. This message is intended to be carried out by linguists from all Albanian-speaking regions at "Ismail Qemali" University, in Vlora. But the interest must become societal. state and civil society. The Patriotic Cultural Association Labëria "Nderi i Kombit" held a meeting in Pristina two years ago about the Albanian language and names, that Kosovo is a model compared to Albania. The Kosovar academician Professor Rexhep Qosja highly appreciates this event for the quality of the organization and the message it conveys, and in his welcoming speech he recommended that a symposium be organized in Albania at one of the universities of the province of Labëria. This message is intended to be carried out by linguists from all Albanian-speaking regions at "Ismail Qemali" University, in Vlora. But the interest must become societal. state and civil society. The Patriotic Cultural Association Labëria "Nderi i Kombit" held a meeting in Pristina two years ago about the Albanian language and names, that Kosovo is a model compared to Albania. The Kosovar academician Professor Rexhep Qosja highly appreciates this event for the quality of the organization and the message it conveys, and in his welcoming speech he recommended that a symposium be organized in Albania at one of the universities of the province of Labëria. This message is intended to be carried out by linguists from all Albanian-speaking regions at "Ismail Qemali" University, in Vlora. But the interest must become societal. The Kosovar academician Professor Rexhep Qosja highly appreciates this event for the quality of the organization and the message it conveys, and in his welcoming speech he recommended that a symposium be organized in Albania at one of the universities of the province of Labëria. This message is intended to be carried out by linguists from all Albanian-speaking regions at "Ismail Qemali" University, in Vlora. But the interest must become societal. The Kosovar academician Professor Rexhep Qosja highly appreciates this event for the quality of the organization and the message it conveys, and in his welcoming speech he recommended that a symposium be organized in Albania at one of the universities of the province of Labëria. This message is intended to be carried out by linguists from all Albanian-speaking regions at "Ismail Qemali" University, in Vlora. But the interest must become societal.             

 SHQIPTAR, KUDO QË JE, FOL SHQIP

Gjuha shqipe është një gjuhë e lashtë, madje ndër më të lashtat e botës, me një leksik shumë të pasur dhe të larmishme, që të jep mundësi me diapazonin e saj, që të lëvrosh të gjitha gjinitë e shkrimit. Ky është një privilegj, që manifestohet dukshëm te dhuntia e shqiptarëve, që janë njohës të shumë gjuhëve të huaja dhe kjo vjen nga alfabeti ynë i pasur me 36 shkronja. Po t’i referohemi pemës të gjuhëve indo-europiane e ndërtuar në vitin 1974 nga Instituti i Gjuhëve në Suedi, e botuar më 1975 tek libri botëror: Ëebester’s Neë Tëentieth Century Dictionary, Unabridged Second Edition, de Luxe Color, Ëilliam Collins and Ëorld Publishing Co.Inc. 1975, shohim qartë se në rrënjët e pemës është vendosur gjuha Shqipe. Siç shihet nga ky publikim,ndër  gjuhët më e vjetra është shqipja, që vijon me greqishten,armenishten, gjuhët iranike, indiane, sanskritishtja dhe shkon në majë të degëve me serbo-kroatishten, sllovakishten anglishten, flamishten, holandishten, etj. Një pemë të ngjashme botoi gjatë viteve 1985-1999 edhe historiani arbëresh, arvanitasi Aristidh Kola në Greqi. Në këtë sfond, ne vërejmë se gjuha shqipe është jo vetëm mëma e të gjithë gjuhëve, por ka edhe një fjalor tepër të larmishëm. Kjo na bën sa krenar aq dhe të përgjegjshëm, për të qenë jo vetëm të dashuruar pas saj, por dhe skrupuloz, për t’i qëndruar besnik të folurit. Shumë gjuhëtar të shquar, duke filluar nga profesor Aleksandër Xhuvani, Kostaq Cipo, Eqrem Çabej, Selman Riza, Shaban Demiraj, Mahir Domi, Rami Memushaj, Idriz Ajeti, Gjovalin Shkurtaj, e shumë të tjerë, kanë theksuar nevojën e ruajtjes së pastër të gjuhës shqipe nga ndikimet e huaja. Mirëpo vërejmë një fenomen galopant, që shumë njerëz të medieve e deformojnë gjuhën shqipe në emër të modernizmit, apo më mirë të themi të varfërisë së tyre kulturore. Snobizmi i tyre shkon deri aty, që në emisione televizive të përdorin fjalë të huaja, shpesh herë parazitare e të pakuptimta, për të treguar “erudicionin” e tyre kulturor. Jo vetëm njerëzit e medieve, por edhe zyrtarët që punojnë në institucione të larta shtetërore, kanë defiçenca të theksuara gjuhësore, që duan t’i mbulojnë me një fjalor të huaj, që është i mbushur me fjalë të panevojshme. Fjalët e huaja i derdhin si gruri në lëmë. Kjo dukuri, më shumë shfaqet në media televizive, por nuk shpëtojnë dot nga kjo epidemi e tranzicionit dhe media e shkruar, megjithëse është më pak e infektuar. Gazetarët televiziv, në shumicën e tyre pasi mbyllin emisionin e radhës, të entuziazmuar nga dëliri i madhështisë, ndahen me lexuesin me një piskamë “drithëruese okei”. Po të shohësh shumë botime, përkthime, letrare apo edhe shkencore kanë mangësi të theksuara leksikologjike e gramatikore. Në përmbajtjen e tyre gjen shumë gabime e mungesa gjuhësore. I madhi Çabej, tregojnë studentët e tij, po të gjente ndonjë rast që germës “Ë” i mungonin dy pikat, shqetësohesh më shumë se t’i sëmuresh fëmija dhe revoltohesh edhe me studentin më të mirë. Deformimi i gjuhës amtare duhet konsideruar si një krim kombëtar, siç bëjnë shumë popuj të kulturuar të botës. Francezët kanë nxjerrë ligj, që nuk lejojnë të shkruhet në asnjë institucion shoqëror, tregtar apo kulturor emra në gjuhë të huaj, mandej ndëshkohej po të shkruash edhe një emër të huaj qoftë edhe në një lokal periferik. Ndërsa tek ne, anë e mban Shqipërisë, ke të vendosur emra të huaj jo vetëm në lokale, supermarkete, por edhe në shkolla e universitete private, sikur të mos ketë emra të bukur shqip që trashëgojmë nga historia jonë shekullore. Jo vetëm kaq, por edhe emrat e fëmijëve të nipërve dhe mbesave tona në shumë raste janë të huaj, grek, italian, francez, anglezë e amerikanë, që na duhet përkthyes t’i shqiptojmë korrekt. E kam thënë edhe në një shkrim tjetër dhe më pëlqen ta përsërisë, që duhet marrim shembull nga shqiptarët e Kosovës, që janë një model për t’u ndjekur përsa u përket emrave shqip. Ky fenomen, është njëra anë e medaljes të sjellurit me respektin ndaj vetes, ndaj origjinës tënde, gjuhës dhe kulturës kombëtare. Rilindësit tanë të shquar si Naimi, Samiu, Kristoforidhi, e shumë të tjerë, jo vetëm që e shkruan, e pasuruan dhe e konsoliduan gjuhën shqipe, por e vendosën atë në altarin e kombit, si gjënë më të shenjtë e më të çmuar për brezat.

 Naim Frashëri në veprat e tij të pavdekshme, te poezia “Gjuha Jonë” shkruan se:

“Të shkruajmë gjuhën tonë, Kombin t’a ndritojmë, Gjithë ç’ësht’ e ç’ka qënë, Nga dalëzë t’a mësojmë. Pa shihni ç’gjuhë e mirë! Sa shije ka e hije’Ç’e bukur’ edh’ e dlirë,Si gjuhë Perëndije!

Shkëputëm këto vargje brilante të poetit tonë të madh të rilindjes Naim Frashërit, për të kuptuar se sa krenar duhet të jemi për këtë pasuri kulturore që trashëgojmë, por dhe sa të përgjegjshëm duhet të tregohemi në të gjitha segmentet dhe fushat e jetës, duke filluar nga shteti si tutor suprem i shoqërisë dhe institucionet e larta publike, si media, shkolla, familja dhe gjithë universi intelektual.

Ta ruajmë gjuhën të pastër nga penetrimi i fjalëve të huaja

 Gjuha jonë është pasuruar në vazhdimësi nga korifejt e letrave shqipe, duke filluar nga Noli i madh dhe duke vazhduar me akademikun Rexhep Qosja dhe shkrimtarët e shquar, si Ismail Kadare, e Dritëro Agolli. Në rast se duhet të ruajmë identitetin kombëtar, të respektojmë gjuhën amtare dhe të mos lejojmë që ajo të ndotet nga një shtresë injorantësh,  snobësh, apo shërbëtor të klaneve të huaja shoviniste, që kërkojnë të penetrojnë nëpërmjet deformimit të strukturës gjuhësore. Në horizontin gjuhësor janë shfaqur herë pas here disa pseudo gjuhëtar që duan të goditin Kongresin e Drejtshkrimit të Gjuhës Shqipe. Këta pseudo patriot, janë zëdhënësit e një klase politikanësh e gazetarësh, që financohen nga jashtë dhe janë vënë në shërbim të Serbisë dhe Greqisë, për të minuar kombin nëpërmjet gjuhës. Si revanshist “reformator”, kanë nxjerrë në fushë të lojës prioritetet e dialekteve. Dialektet Veri-Jug-Shqipëri e Mesme, janë një pasuri e çmuar,që duhet të ruhen dhe pasurohen si një trashëgimi e vyer kombëtare. Këto element gjuhësor, që duhet të shërbejnë për të forcuar unitetin e komuniteteve, e jo për përçarje të brendshme, e as të përdoren nga disa politikanë të shitur te fqinjët, që ju shërbejnë atyre me shpërblim, për të arritur shkatërrimin e Shqipërisë nëpërmjet ndarjes Jug-Veri. Ata, kanë dështuar duke përdorur pushtetin si levë goditëse, por nuk kanë perënduar në strategjinë e tyre dashakeqëse, prandaj intelektualët patriot  duhet të jenë efiçentë në mbrojtje të integritetit të vendit. Njësimi i gjuhës nuk është një fenomen shqiptar, por botëror. Dialekte kanë të gjithë popujt e zhvilluar. Ndryshime gjuhësore dhe dialektale ka dhe Italia e Veriut me të Jugut, por është marrë si pikë referimi gjuha e Dantes. Edhe landet e Gjermanisë kanë ndryshime gjuhësore ndaj është zgjedhur gjuha e Gëtes. Kështu kanë vepruar dhe shumë popuj të tjerë për të njësuar gjuhën.

Fenomen,që është shfaqur dukshëm në vitet e pluralizmit, ka të bëjë me emigracionin tonë në vende të ndryshme të botës, që po humbet gjuhën. Të gjithëve ju ka ndodhur qëndrimi snob, që prindërit që vijnë nga jashtë të komunikojnë me fëmijët jo me gjuhën e nënës, por me gjuhën e vendit nga ku janë rezidentë.

 Por këto nuk janë raste të shkëputura se do të ishte një e keqe e vogël, por ka shumë shfaqje të tilla, që përbëjnë një shqetësim shoqëror, që duhet të kurohet me trysninë e komunitetit që i rrethon, në ato provinca ku ata punojnë e jetojnë. Shoqëria shqiptare, duhet të bëhet kritike  ndaj këtyre fenomeneve dhe të marrë shembuj inspirues te komuniteti shqiptar siç është rasti i arbëreshëve të Italisë që kanë 700 vjet të larguar, apo te minoritarët e Greqisë në vendin tonë , që kanë mbi 300 vjet që kanë ardhur dhe nuk gjen ndonjë rast që të mos e flasin gjuhën e origjinës së vet, greqishten. Shembulli i shumë prindërve që janë të dy bashkëshortët shqiptar, dhe nuk ju kanë mësuar gjuhën shqipe fëmijëve është krejtësisht e patolerueshme, por duhet synuar që edhe në ato raste që janë të martuar me të huaj, përsëri gjuhën e nënës duhet ta njohin fëmijët.

Anyone who says I am Albanian but does not know Albanian, he is no longer Albanian.

The message would be: Albanian wherever you are, be proud and speak Albanian.